Det er første gang jeg stifter bekendtskab med Homers Odyssé og i Otto Steen Dues oversættelse var det en ren fornøjelse.
Handlingen:
På vej hjem efter sejren i den Trojanske krig stikker Odysseus øjet ud på kyklopen Polyfemos, som er søn af havguden Poseidon. Dette tager havguden meget ilde op og kaster helten ud i alverdens ulykker, der indbefatter elskovssyge nymfer og sirener, alverdens forskellige uhyre og monstre, en rejse til dødsriget, samt meget meget mere. Alt dette forsinker den store helts hjemkomst med hele 10 år.
Hjemme i Ithaka venter heltens kone og søn ængsteligt på at få at vide, om han er levende eller død. Ventetiden bliver ikke nemmer af, at de ufrivilligt bliver belejret af horder af ubehøvlede bejlere, der er klar til at gifte sig med Odysseus enke.
"Og han befalede straks de stemmekraftstærke herolder at få de hovedhårsfagre Achaier kaldt sammen på tinge."
Mine tanker:
Hvor er det fantastisk, at vi her cirka 3000 år efter at denne historie blev nedskrevet, stadig har mulighed for at glæde os over Odysseus fantastiske oplevelser og så endda på dansk i en helt formidabel oversættelse. Det er et stort og flot stykke arbejde Otto Steen Due har gjort med sin oversættelse, der både får læseren til at mærke historiens grandiose stemning, samtidig med at det er holdt i et moderne sprog, som er mere forståeligt for os i dag og som virkelig viser, at det danske sprog, som ellers kan være uskønt og klodset, også kan være legende og blomstre, når man forstår at bruge det rigtigt.
Iliaden handler om den Trojanske Krig og er ikke den letteste historie at danse med, da den godt kan være lidt tung at læse, med alle de navne på helte, krigere og guder. Her synes jeg, at Odysséen var betydelig nemmere at have med at gøre, da persongalleriet er mere begrænset. Samtidig er historien mere opbygget som et traditionelt eventyr, med forskellige prøvelser helten skal gennemgå, for så at få sin hævn til sidst.
"Da bæltede Odysseus pjalterne rundt om sit liv
så begge hans lår kom til synes,
skønne og stærke, såvel som hans brede og kraftige skuldre,
bryst og senede arme. Athene var trådt ved hans side
og havde ladet hans krop blive fyldt med styrke og skønhed."
Har man som læser lyst til at dykke endnu mere ned i Homers historie om Odysseus, så er det muligt at købe en ledsagende lille bog, der ganske enkelt hedder Ledsager til Odyssé, hvor oversætteren virkelig går i dybden og forklarer de kulturelle og historiske forhold, der ligger bag udtryk og personer. Derudover kommer han med begrundelser for nogle af de valg og tanker, han har gjort sig i sin oversættelse.
En dejlig start på et nyt læseår!
Kommentarer
Send en kommentar